War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation). Leo Tolstoy

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)


War.and.Peace.Pevear.Volokhonsky.Translation..pdf
ISBN: 9781400079988 | 1296 pages | 22 Mb


Download War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)



War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group



This translation is ideal because it sticks as closely to the text as possible. I've since read the Pevear/Volokhonsky translations of Anna Karenina and War and Peace, and have their translation of The Brothers Karamazov sitting on my to-be-read shelf. I highly recommend the Pevear and Volokhonsky translation. The first translation I read YEARS ago was Constance Garnett's from 1901, and it didn't have even a fraction of the life-force of the Pevear/Volokhonsky version. Two years ago I read a fresh translation by the couple Richard Pevear and Larissa Volokhonsky of Leo Tolstoy's epic War and Peace. You can read Figes's review for yourselves. After reading their 2007 translation of War and Peace, Orlando Figes, the eminent Russian historian, did not mince words about Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. War and Peace Translated by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky It's hard to overstate the case for this translation as being essential. It is also hard to avoid hyperbole in its praise. I've seen other sites do similar things with Pevear and Volokhonsky's War and Peace translation. Two different translations can feel like two entirely different books. Since I formed my own notions . She sometimes gets knocked by uncharitable who think she's "too Victorian" to really get Tolstoy; however, if you compare the Volokhonsky/Pevear translation of Anna Karenina with my girl Connie's, you'll see that the V/K's owe her a pretty big debt. You are, after all, comparing your ideal translation of War and Peace to abridged versions of Shakespeare. Fortunately, conversations with a friend and some online sleuthing of pages 823 to 825 of the Pevear and Volokhonsky translation revealed to me the French army, battered, bleeding and hiding in Moscow. Well, that was the first time I had really seriously looked into War and Peace at all, and as I poured over the four or five different versions of the novel on the shelf, I couldn't figure out which translation was the "best. The English-speaking world is indebted to these two magnificent translators, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, for revealing more of its hidden riches than any who have tried to translate the book before. The job of the 1 War and Peace by Leo Tolstoy. I have been thinking about adding Dumas to the Classics Challenge, and I might have to try the Pevear translation.





Download War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) for iphone, nook reader for free
Buy and read online War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) book
War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) ebook mobi djvu rar epub pdf zip